Немцы спорят о “сексистком” стихотворении

30.01.2018

Немцы спорят о “сексистком” стихотворении


В Германии не утихают жёсткие споры... о поэзии. Родина Гёте и Шиллера спорит о решении берлинского университета имени Алис Саломон удалить стихотворение уважаемого поэта Ойгена Гомрингера за его якобы сексисткое содержание.

Гомрингер, который родился в Боливии (он швейцарско-боливийского происхождения), писал стихи на разных языках. Эта поэма - на испанском. В переводе оно звучит как:

“Аллеи

Аллеи и цветы

Цветы

Цветы и женщины

Аллеи

Аллеи и женщины

Аллеи и цветы и женщины и

Поклонник.”

Вроде бы ничего страшного нет. И сам университет в 2011 году даже вручил Гомрингеру премию и решил увековечить его стихотворение на стене.

Но в 2016 году студенческий комитет вдруг выступил против этого, изложив аргументы в  открытом письме.

Студенты раскритиковали стихотворение за то, что оно “воспроизводит классическую патриархальную традицию искусства, в которой женщины - всего лишь красивые музы, вдохновляющие творцов- мужчин”. Кроме того, поэма (по оценке студенческого комитета) напоминает о сексуальных домогательствах, которым женщины подвергаются каждый день. Стихотворение Гомрингера, как они выражаются, служит “напоминанием о том, что объективизирующие и сексуализирующие взгляды могут быть везде.”

Университет на прошлой неделе принял решение заменить стихотворение работой другого поэта (точнее, поэтессы). 93-летний Гомрингер был шокирован.

Он сказал в интервью Bild, что считает эту затею “глупостью и зачисткой”, а себя “жертвой гендерных теорий и неверно истолкованной политкорректности”.

Но и многие другие в недоумении. Немецкий федеральный министр культуры Моника Грюттерс назвала действия университета “актом культурного варварства”, газета Die Welt обвинила университет в “нападении на нашу культуру и свободу по всем фронтам”.

А немецкий интернет по-своему отреагировал и сотворил десятки вариантов этого стихотворения, которые показывают абсурдность этого решения.

Например:




Или как Вам это:




Как стало известно сегодня, другая поклонница Гомрингера в городке Вурцбах (Тюрингия)  по-своему отреагировала на берлинское решение. Она нарисовала его стихотворение на фасаде своей галереи.